2012. január 31., kedd

Brent Weeks - Túl az árnyakon

Brent Weeks - Túl az árnyakon
(Éjangyal Trilógia 03.)

Brent Weeks - Beyond The Shadows
(Night Angel Trilogy 03.)
Eredeti megjelenés: 2008
Magyar kiadás: Könyvmolyképző Kiadó, 2011
Hossz: 688 oldal
Műfaj: dark-fantasy
Fordította: Gazdag Tímea

Tartalom:
Azért küzdj, hogy győzz. Ne azért, hogy ne veszíts.
Hogyan lehet választani két élet között? Hogyan döntheted el, feláldozod-e azt, akit szeretsz, azért, hogy megmenthess valaki mást? Kylar nekivág a lehetetlennek, hogy megmentse a barátai és talán az ellenségei életét. Egy istennő életére tör. Választhatsz becsület és barátság között? Te melyiket választanád? A szörnyetegek által ostromlott Cenaria romokban hever. Logannek két választása van: mindent kockára tesz, vagy elpusztítja a királyságot. Az Istenkirály is tervez valamit északon...
Lebilincselő. A feledhetetlen szereplők és a fordulatos történet mindvégig fogva tartott.(Terry Brooks)


 Rövid értékelés - spoiler mentesen:
Tegnap a Dühöngőben már eleget írtam szerintem erről a könyvről, szóval most ezt csak röviden, vár King!
Ugyanazok a jelzők illenek rá, mint a sorozat első két részére is. Fordulatos, sötét, lebilincselő történet, epikus csaták, igazán könnyen megutálható gonoszok és könnyen megkedvelhető szereplők, kevesebb káromkodás, mint az előző részekben, de jóval több szex (illetve sokszor bénázás inkább, hiszen nem egy szűz szereplő van a könyvben). Néhány jó duma (például a ka'karinak) és pár időhúzó rész. (A kettészakadás előtt álló Rend-es részek például - tetszettek, csak nem volt szerepük szinte semmi).
Az egész trilógia kedvenc karaktere számomra Neph Dada Vürdmeister volt, mert bár viszonylag ritkán szólalt meg, de elég volt csak egy utalás rá, mire eszembe jutott a neve, és már kacagtam is - nem tudom miért, de így van! :) Legjobb név, amit életemben hallottam!

„Az esküben az ember méretik meg, aki leteszi.”

Mindent összevetve kevésbé tetszett, mint az első két rész, aminek az oka Kylar, aki itt már túlságosan brutálisan jó kardforgató volt, eszméletlen speciális tulajdonságokkal (láthatatlanság), sehol nem maradt meg az első részben megszeretett utcagyereknek (kivéve talán a két lánnyal szemben). Durzó is brutálisan erős lett a végére (repülés?!?), de ő legalább hozta a jópofa karakterét tovább. A többi többet szereplő karakter is a végtelenségig fel lett erősítve (Viharlovas, Lantano, Vi, Dorian, stb.). Olyan érzésem lett a végére, hogy ezek így páran együtt simán nekimehetnek Khali istennőnek és a mérhetetlen számú seregének, simán egy délelőtt alatt lenyomják őket. 
Brent Weeks (1977 - )
Valamint, hogy tényleg olyan sok minden van belesűrítve a részbe és olyan gyorsan pörögnek a történések, hogy olyan érzésem volt közben, mintha az egész 1 nap alatt játszódna, ami egyébként már inkább negatívum volt a számomra. Egyszer itt beszélgetünk, aztán meg hipp-hopp máris ott, mint valami Hollywoodi blockbustert néznénk (pld: a Karib-tenger kalózait, az tipikusan ilyen volt).

Végül, az Istenkirály SOKKAL jobban utálható főellenség volt, mint Khali! - (Ő egy nagy nulla volt.)

Azt sem értem, hogy ha egy író kitalál egy teljesen új fantasy világot, minek kellenek bele japánok (ceurai - "szamurájok", bambuszpáncélban, "keleties" vonásokkal (és névvel)) és kínaiak (seti - szőlőtaposó tengerészek  "keleties" vonásokkal, kardokkal, stb. - szinte ugyanazok mint a ceurai-ak de ellentét van a két nép közt) vagy hogy ne ragadjunk le ennél a könyvnél, "magyarok" (Lóurak a Trónok harcában), vagy arabok (dzsadok a M.A.G.U.S.-ban pld.). Miért nem lehetnek az "arabok" mondjuk nem jó kereskedők, és bérgyilkosok, hanem inkább fél állati szintre lesüllyedt erdőlakók, vagy az "északiak" tipikusan vikingszerű harcosok helyett miért nem a hideg elől a föld alá húzódott alacsony, satnya embertörzs? - Na mindegy, csak ez eszembe jutott, mert ezt a "földiesítést" nem szeretem a saját világú íróknál.

Gyakorlatilag nem is tévedtem túl sokat, de amiben igen - a végén -, az nagyon tetszett végül, hogy még az utolsó oldalra is sikerült valamit kitalálni az írónak.

"...– Hogyan tudsz a markodban tartani ennyi becsvágyó embert? – kérdezte Dorian.
Garoth Ursuul nem szólt semmit. Egyszerűen rámutatott egy búzakalászra, amely a többi fölé nőtt, és lecsapta a fejét.
Ezek az emberek itt több generációját túlélték ennek a folyamatnak."

A magyar fordítás minőségére sok szót nem vesztegetek többet, inkább írok még pár gyöngyszemet, amit a Dühöngés óta találtam (nincs bennük spoiler):

1.
"...A hideg végül soron megnyomorította és megölte volna őket." - Még jó, hogy nem a sor végén!

2.
"...– Az Egyezmény kimondja a Rend szilárd védelmét, amely most, hogy Moburu Ander serege – egy alitaerai sereg – Khalidor oldalán harcolt a Pavvil-bereknél."  - Nos, ezt a könyv olvasása közben sem lehet ám érteni, nem csak semleges olvasóknak. Persze rá lehet jönni, mit akart írni az író, csak a fordító kihagyta a lényegét ("seems even more pressing") - vagyis: még sürgetőbb

3.
"tenehész" - Tehenész - de ekkor azért már direkt kerestem a hibákat, máshol ezt meg sem említeném.

 És akkor ott volt újra:

4.
"...Ismerve a halhatatlanság árát, tudva, hogy helyette másnak kell meghalnia, Durzo megölte magát, hogy archmag meghaljon." - Ki haljon meg? Mivan? 

Az eredetiben így áll:
"...Knowing the price of immortality was that someone he loved died in his place, Durzo had killed himself, hoping to kill Trace." - Szóval még az eredetiben sincs archmag, hanem Trace-nek kell meghalnia.

"Kedvenc" szép magyar nyelvű találatom:

5.
"...Bárhogyan is működött, a Lae’knaught által a Hitetlenség Páncéljának nevezett valami által védelmezve rájuk kevésbé hatottak a varázslatok." - Szép magyar nyelvünk a kardjába dől épp, igen, az volt az a zaj odakint!

Így kicsit érthetőbb lett volna:
Bárhogyan is működött, a Lae’knaught által a Hitetlenség Páncéljának nevezett valami, rájuk kevésbé hatottak a varázslatok.

6.
Eredeti: I don't expect theft is below her.
Könyvben: "...Nem kétlem, hogy a lopás távol állna tőle."
Helyesebben: Nem hiszem, hogy a lopás távol állna tőle.
Hiszen egy "bűnözőről" beszélnek, akit épp ki akarnak dobni a palotából, de a fordítás a magyartalansága miatt könnyen pont ellenkező jelentésűként értelmezhető.

Á, inkább abba is hagyom!
Tehát a könyv jó (nagyon), ezért most az eredeti angol kiadást pontozom, a Könyvmolyképző Kiadó meg ezt ne támadásnak vegye, - nem biztos, hogy valakinek több keményfedeles KK-s könyve lenne, mint itt a családnak ( ;-P ) -, hanem feküdjenek rá a könyveikre még 1-2 napot a nyomdába adás előtt, mert erre rá fért volna még annyi simán. - (Ha nincs rá kapacitásuk, jelezzék, a fantasy-kat vállalom (kivéve a vámpírosakat, mert az nem fantasy, hanem.... semmi)! :D )

Azért kérjük a Lightbringer sorozatot is!!!

Értékelés: 7/10
Az egész trilógia értékelése: 8,3

Részletesebb webes ajánlók:

2012. január 30., hétfő

A nap jó híre!

The Winter War Is Go On!


A Rendíthetetlenek című posztnál írtam egy nyílt levelet a Szukitsnak, amiben rákérdeztem, hogy a Warhammer könyvek / univerzum rajongóinak van-e okuk félni, hogy a mindennapi Warhammer-betevőjük - érdeklődés hiányában - egyszercsak elfogy. Már feladtam, hogy választ kapjak rá - ezúton is elnézést kérek érte -, de ma megjött a válasz egy email formájában, aminek a lényege ez:

Évente kb. 10 Warhammer regény fog megjelenni a kiadói tervek szerint (gondolom Fantasy és 40k összesen), ezekre le vannak szerződve előre már 2013-ra is, szóval még kb. 20 könyv biztosan meg fog jelenni két éven belül (címeket nem írtak). Ezen kötetek fordítása jelenleg is folyik! A sok témában megjelenő kötet miatt azonban omnibus kötetek nem jelennek meg egyenlőre. (Annyi baj legyen!)



A hivatalos Szukits hírlevelet is ma kaptam meg, abban meg az állt, hogy a Szukits webshopból a közeljövőben már más kiadók új megjelenésű SF, fantasy és horror kiadványaik is megrendelhetőek lesznek. Sőt előrendelhetőek -30% árengedménnyel, legalábbis az első nem Szukits-os könyvnél ez a helyzet (Ray Bradbury - Marsbéli krónikák - Agave). Így azért már majd senkinek nem lehet túl nehéz egyszerre két könyvet megrendelni, hogy a postaköltséget (vagy a pickpack pont költségét) is sikeresen megspórolja az 5000 forintos összeghatár átlépésével!

A jövőben a kiadó heti 1 könyvet szeretne megjelentetni, ami elég huszáros tempó, drukkolok nekik!

Köszönöm az emailt! :D

Dühöngő!!!?!!!

Nyírjuk ki Leiterjakabot!

Ellentétben egy jó barátommal, nekem nagyon tetszett Brent Weeks Éjangyal sorozatának első két része, ezért alig vártam, hogy a trilógia záró darabja is megjelenjen végre a Könyvmolyképző Kiadó jóvoltából. Mikor először láttam a könyvesboltban valamikor karácsony előtt, azonnal lecsaptam rá - a keményfedelűre -, úgy megörültem, hogy még a szokásos jóárasított kedvezményemet sem vártam meg, sőt haza sem mentem, hogy legalább egy sima Alexandrás Online rendelési kedvezményt kihasználjak. Ráadásul, mivel úgy gondoltam, hogy hagyom érni a kettőnk közti feszültséget, nem is kezdek neki azonnal az olvasásának, hiszen vannak még jó könyvek előtte, amit el akartam olvasni (Hyperion, Ködszerzet).
Végre eljött azért a nap, mikor belekezdtem.

Aztán jött a feketeleves.


Olvasom, olvasom, és azt veszem észre, hogy csomó részt nem értek benne. Gondoltam, túl rég olvastam az első részeket, nem emlékszem a cselekményre, ezért gyorsan elolvastam a 2. rész utolsó pár fejezetét, de azokkal nem is volt sok gondom, hamar eszembe jutottak a történeti szálak, ezzel tehát nem volt probléma. Akkor arra gondoltam, hogy lehet túl fáradt vagyok az olvasáshoz, vagy túl nagyok voltak az elvárásaim, ezért nem tetszik a könyv - mert a 100-200. oldal környékén már nem tetszett -, vagy hogy annak a barátomnak igaza volt, és nem volt jó már az első két könyv sem, de ezt nem akartam elhinni.
És akkor rájöttem.

Pár hasonlóan értelmes mondat van a könyvben is! :S
Nem emlékszem rá, hogy az előzményekben is így volt-e - szerintem nem -, de a könyvben akkora körmondatok vannak (ami nem baj), amik nem vezetnek sehová és teljesen magyartalanok (ez már baj), sőt se-füle-se-farka, se alanya, se állítmánya, mint például a képen, hogy viszketett a szemem, miközben olvastam, (hogy egy másik barátom tollával is ékeskedjek)! :D
Mivan, Weeks elfelejtett írnií? Kérdeztem.

És akkor megláttam. 


archmag

benne a mondat közepén.
Ez meg mi a fene? Semmi összefüggésben nem volt a mondat többi szavával. Elővettem az angol eredetit, és rögtön látszódott, hogy az archmagi [ősmágus (főmágus a könyvben)] eredetijének egy része maradt benne a magyar kiadásban.

Ekkor már volt egy halvány gyanúm, hogy amikor a kapitány rákiált az osztagára, hogy: SÜN! (Sün alakzatba fejlődj!), azt sem Weeks találta ki és írta meg, de ennek már nem jártam utána, de amennyiben a fordító élt a szabadságjogával, hát üzenem, hogy kizökkentett a mű élvezetéből - sőt azóta sem találok vissza.

Azt hittem, ennél nagyobb baki már nem maradhatott a könyvben (de nem csak ez az egy volt, hemzseg a hibáktól, alig bírtam olvasni, szó szerint szenvedtem rajta át magamat napokon keresztül, és persze a kedvemet is elvette az egésztől - a benne maradt fejezeteken belüli fölösleges (eredetiben nem szereplő) alfejezet-határoló grafikákról nem is szólva), mikor elértem az 53. fejezethez, ahol ez állt:

"Kylar nem tudta miért, de az, hogy Lantano Garuwashi megsértődött, és nem volt hajlandó megküzdeni vele öt éve, valahogy melengette a szívét."

Ebben az a furcsa, hogy a könyv első része sem játszódott még 5 évvel ezelőtt, sőt Kylar LG-vel kb. 1 hete futott össze először, az előző fejezetek egyikében. Ez megint rávett arra, hogy elővegyem az eredetit, hiszen ez látnivalóan hülyeség volt.

"Kylar didn't know why, but that Lantano Garuwashi was peeved not to get to fight him five years hence somehow warmed Kylar." 

Szerintem ez helyesen, noha nem diplomáztam angolból, mint gondolom a fordító:

"Kylar nem tudta, miért, de az, hogy Lantano Garuwashi megsértődött, mert nem kaphatta meg a párbaját öt év múlva, valahogy melengette a szívét."

Mit ne mondjak, ekkor már nagyon ideges voltam szerencsétlen fordítóra, hiszen ez ordító baki - ráadásul hány olyan apróbb mellett mentem el, amit esetleg észre sem vettem, csak éreztem inkább miattuk, hogy az egész könyv sántít, hogy inkább bele sem gondoltam -, és megnéztem, hogy ki az (Gazdag Tímea). Ő fordította le az első két kötetet is, de úgy, hogy nem akadtam fenn semmi kirívó baromságon. (Biztos volt bennük is, de csak annyi, mint más könyvekben, esetleg simán ráfoghatóak a fordítói szabadságra.) Hangsúlyoznám újra, eddigre már kb. 1200 oldalon túl volt a regényből, itt már illik ismerni a szereplőket, az író stílusjegyeit, stb.
Akkor mégis, mi a hiba, miben más a harmadik kötet, mint az első kettő?
Talán a korrektor (Gera Zsuzsanna) aludt el vagy el sem olvasta a nyers fordítást és egy sima ARC példányt adtak ki készként, pénzért? Sajnos nem tudom, de már előre félek, hogy milyen lesz az Abercrombie-trilógia harmadik részének (ha már végre kijön) a minősége! :S

Most komolyan, a Könyvmolyképzőtől kaptam a Lámpagyújtásra egy ARC példányt az Iron King-ből. Abban ehhez képest nem volt hiba (legalábbis látványos). Olvastam mostanában több KK-s könyvet, és mindet elfogadhatónak tartottam belülről (kívülről meg kimagaslóaknak).

Most azért vagyok olyan negatív, mert egy olyan könyv lett szerintem silány minőségben kiadva (drága pénzért megvéve), amit szerettem és a polc ékeként képzeltem el, most meg felidegesedek, ha csak ránézek?
(Pedig a könyv jó egyébként, nem akartam a magyar kiadás miatt lepontozni - 1-est kapna ugyanis a pontozási rendszer szerint -, ezért született meg ez a poszt!) 
Hol van még az április?

[A közelmúltban egy ilyen - fordító/kiadó - által elszúrt könyvet olvastam a Stephen King elveszett műveit valami olaszos nevű fickótól, hát az egyszerűen élvezhetetlen lett. Életem egyetlen egy pontos könyve a "fordító"-nak köszönhetően. Az annyira rossz volt, hogy a Stephen King HQ FAQ-ja nélkül teljességgel használhatatlan WC papír lenne csak az egész. De még az ő pontosításuk sem fedte le a hibák tömkelegét. A saját példányomban még vagy 10-et kijavítottam menet közben, aztán hagytam a csudába.]


Elküldöm ezt a posztot egyébként a FB-on a kiadónak is, kíváncsi lennék/leszek a válaszukra! Nem nyomtatom én a pénzt, hogy ne érdekeljen, ha félkész terméket sóznak rám!

Nektek van hasonlóan fájó élményetek könyvekkel kapcsolatban? Osszátok meg bátran!

2012. január 29., vasárnap

Februári könyvmegjelenések




Egyenlőre a februári könyvmegjelenésekkel sem vagyunk túlzottan elámítva, de legalább kijön a következő Warhammer 40K regény és a Szarvak, szóval ebben a hónapban kettő könyvre benevezek az biztos. Már elő vannak rendelve, szóval jön róluk a poszt tutira.
Pár regény átkerült ide januárról, mert nem jelentek meg. Kíváncsi vagyok, mi van a DV-vel, hogy ennyit csúsznak mostanában a könyveik (főleg A prófécia örököse).
Miért nem jelenik meg könyv januárban? Nálam ettől fogva a január hivatalosan is a felgyűlt olvasnivaló csökkentésének az ideje lesz! :)
Az Abercrombie könyvről még mindig semmi, csak beraktam, mint vágyálmot.
A Galaktika könyvek sem biztos, hogy mind februárban jelennek meg. Sőt.

Most először majd 30 év után egy egész hónapja nem vettem egy könyvet sem! Direkt, saját elhatározásból!


Lisa Smedman - Kígyóház-trilógia 01. - A méreg íze (Forgotten Realms - Delta Vision) - 02.21
R. A. Salvatore - Az úrnő (Forgotten Realms - Delta Vision) - 02.14
John Caldwell - Fényhozó (Cherubion)
Joe Abercrombie - Az első törvény 03. - A királyok végső érve (Könyvmolyképző)
Christopher Golden - Uncharted: A negyedik labirintus - (Fumax KFT) - 02.15
Joe Hill - Szarvak (Európa) - 02.07
Joe Schreiber - Halálosztag (Star Wars - Szukits) - 02.08
Ray Bradbury - Marsbéli krónikák (Agave) - 02.13
Dan Abnett - Gaunt Szellemei 12. - Vértestvérek (Warhammer 40000 - Szukits) - 02.15
Isaac Asimov - Acélbarlangok (Szukits) - 02.22
Robert Scheckley - A halál árnyékában (Aliens - Szukits) - 02.29
Harrison Fawcett - Katedrális I-II. (Delta Vision) - 02.28
Joan Slonczewski - Elízium 02. - Ajtó az óceánba (Galaktika)
William Gibson-Bruce Sterling - A Gépezet (Galaktika)
Stephen King - Atlantisz gyermekei (Európa) - 02.29
John Shirley - Rapture: A víz alatti város - Bioshock (Lektűr) - 02.24

2012. január 24., kedd

Dan Simmons - Hyperion


Dan Simmons - Hyperion
(Hyperion 01.)

Dan Simmons - Hyperion
(Hyperion Cantos 01.)
Eredeti megjelenés: 1989
Magyar kiadás: Agave Könyvkiadó, 2010 (Cherubion, 2001)
Hossz: 537 oldal
Műfaj: sci-fi
Fordította: Huszár András

Tartalom:
Egy pap, egy katona, egy költő, egy tudós, egy nyomozó, egy templomos kapitány és egy diplomata, hét ember, hét teljesen eltérő életút, s ami közös bennük: a Hyperion. 
A 29. században az emberiség uralma galaxisokra terjed ki, polgárai gyarmatbolygók százait népesítik be, a Hegemóniát azonban külső és belső veszélyek is fenyegetik: küszöbön áll a háború a barbár számkivetettekkel, miközben az emberi civilizáció életét segítő, kiismerhetetlen MI-k rejtélyes terveket kovácsolnak. A pattanásig feszült helyzetben hét zarándok indul útnak, egy peremvidéki bolygó, a Hyperion felé. Úticéljuk a téridő törvényeinek fittyet hányó legendás Időkripták és a félistenként tisztelt, rettegett gyilkológép, a Shrike. Heten vágnak neki az útnak, ám közülük csak egy élheti túl a zarándoklatot, annak az egynek viszont teljesülhet leghőbb kívánsága. 
Dan Simmons 1989-es könyve, a Hyperioni énekek néven ismert ciklus első kötete a sci-fi megkerülhetetlen alapműve, amely 1990-ben elnyerte a Hugo- és a Locus-díjat. A Canterbury mesék szerkezetére épülő regény egyszerre nagyszabású űropera és irodalmi kaland, gondos karaktertanulmány és társadalomkritika, zsánereken átívelő kutatás a világegyetem titkai után.

Rövid értékelés - spoiler mentesen:
A Hyperion 2001-es első magyar nyelvű megjelenése óta szemeztem ezzel a könyvvel. Tetszett a tartalma, az akkori fórumokon olvasható méltató kritikákat is olvastam, meg a külföldi neves díjak amiket megnyert, eleve arra predesztrinálták, hogy elolvasom azonnal, de pont abban az időben ébredtem rá, hogy jó-jó a sci-fi, de a fantasy az én igazi kedvencem. Ezért a könyv végül beszerzetlenül maradt - és olvasatlanul. (Mellesleg azt is meg akartam várni, hogy amikor elolvasom, a sorozat mind a négy részét egyszerre tudjam olvasni (már akkor sem bíztam annyira sajnos a magyar könyvkiadásban, hogy biztos lehettem volna benne, hogy a többi kötet is bizton kijön magyarul.)
2010-ben láttam, hogy a könyv újra megjelent magyarul - új fordításban - az Agave jóvoltából, ezért (miután kijött a második rész és megígérték, hogy jönnek a további részekkel is - [bennük még hiszek]) be is szereztem, és most végre el is olvastam. 
Az új fordításnak biztosan jogi okai voltak, de az érdekelne, hogy melyik fordítás a jobb. Ahogy láttam, az előző kiadásban sok nevet meghagytak angolul (cégek, technológiák, stb...), ami talán nem volt egy buta ötlet, nem mintha lefordítva annyira rosszul hangzanának néhány kivételtől eltekintve, de ezen kívül vajon van különbség köztük? (Egyszer, ha sok időm lesz, lehet elolvasom az első kiadást is.) [Ahogy közben olvasgatom máshol, nem sok, vagy nem sokan olvasták mindkettőt.][Itt egy nagyon jó kis interjú a két fordítóval a Hyperion kapcsán az sfmag.hu-ról.]

Térjünk rá a tartalomra. 
Agyeldobás az első történettől kezdve a könyv legvégéig (ami konkrétan pont egyáltalán nem tetszett ellentétben az egész művel, de mivel van folytatása, nem voltam túlságosan letörve). Lenyűgözően felépített világ,  kezdve a legapróbb csak megemlített mütyürkéktől az egész Hegemónián át a mesterséges intelligenciákig vagy a Fájdalom Uráig. A könyv minden oldalán többször találkozunk valami apró, lezseren odavetett kuriózummal, technikai fejlesztéssel, a történetekben éppen soros helyszín varázslatosan egyedi flórájával, faunájával, amiknek épp lehet, hogy a történet szempontjából semmi szerepe nincsen, de egyszerűen elsöprő tömegük, sűrűségük miatt olyan hangulatot teremtenek, annyira bevonják az olvasót a könyvbe, hogy szinte azon csodálkozunk - és reménykedünk -, hogy a Költő szavai vajon csak a költőkre vonatkoznak, az írókra nem?

„...A költők a valóság tébolyult bábái. Nem azt látják, ami van, vagy ami lehet, hanem hogy minek kell lennie.”

Shrike, A Fájdalom Ura
A zarándokok által elmesélt történetek - gyakorlatilag novellák a könyvben -, valamint az összekötő átkötések hangulata is lebilincselő. Tökéletes egésszé forrasztja össze a "novellák" totálisan - még szinte műfajában is - más stílusát, nyelvezetét. Sokakkal ellentétben nekem a legjobban az első sztori tetszett, a Pap története, talán mert az viselte magán legjobban a sci-fi mellett a fantasy/(horror)/kaland stílusjegyeit is, és emellett még elgondolkodtató is volt. Valamint az egyik legkönnyebben érthető. Arra gondolok, hogy a története lineáris, ráadásul naplószerű, pontos időmeghatározásokkal, míg a többiek történetét néhol elég kalandos követni, köszönhetően a bolygón maradottak és a különböző sebességgel haladó űrjárók közti időeltolódásoknak (egyik részben még az egyik szereplő 18 éves a másik 19, mikor a következő fejezetben újra találkoznak (1 év múlva), az egyik 19 éves a másik 37!), valamint az egyáltalán, semmilyen szempontból nem lineáris történetmesélésnek. De ezzel nincs baj, egyszerűen nem lehet annyira gyorsan olvasni, mert figyelni, sőt néha gondolkozni kell! :)

"...Ha az egyháznak meg kell halnia, haljon hát meg – de haljon meg dicsőn, a Krisztusban való újjászületés biztos tudatában. Ne önként és dalolva, de becsülettel, bátran és szilárd hittel vonuljon a sötétségbe, követve az előttünk vonuló milliók példáját, eleget téve mindazon nemzedékekkel szembeni kötelességének, akik a haláltáborok elszigetelt némaságában, a nukleáris gombafelhők képében, a rákos betegek osztályán és a pogromokban néztek szembe a halállal; akik a sötétségbe menetelve remélni már nem tudtak, de imádkozni és bízni még igen. Imádkozni és bízni abban, hogy nemhiába történt mindez, hogy volt valami értelme, amiért megérte elszenvedni azt a sok fájdalmat, meghozni azt a sok áldozatot."

Dan Simmons (1948 - )
Mivel nem akarok semmit elszpoilerezni, nem írom le, melyik zarándok mit és hogyan mesélt el, de annyit mondhatok, hogy van bennük bőven torokszorító dráma, klasszikus - talán William Gibson - Neuromancer-én (1985) érlelt - adathalász cyber-látomás, akció, nyomozás, szex, szerelem, teknofil orgia, időcsúszás, kaland, vallás, háború, delfinek, egyszóval minden, amit 537 oldalba csak bele lehet sűríteni. Mindenesetre senki ne arra gondoljon, hogy itt űrcsatákról (na jó, kicsit) vagy lézerpisztoly párbajokról (na jó, kicsit!) fog olvasni, vagy esetleg a galaxis meghódításáról (na jó, kicsit :) ), itt inkább az EMBER(iség) áll EGY Isten, mint bírája előtt, hogy vajon érdemes-e arra, hogy egyáltalán fennmaradjon, valamint számtalan más teológiai, filozófiai, társadalomelméleti kérdés van feszegetve.

"...– Apa – szólalt meg Rachel –, szeretnék kérdezni valamit, amit kétéves korom óta már legalább kismilliószor megkérdeztem. Hiszel Istenben?
Sol nem mosolyodott el. Nem tehetett mást, mint hogy ugyanazt a választ adja, amit már kismilliószor adott.
– Várom, hogy hihessek."

A mű nyelvezete nekem nagyon tetszett, tele van költői képekkel, szinte mindegy, hogy esetleg épp milyen szörnyűségről mesél az író. Sok versrészlet is van a könyvben, de azoktól mondjuk pont nem estem hanyat - úgy látszik, a XIX. század angol romantikus költészete nem az én asztalom.

"...A legtöbb holttest körül ott lebegett saját, vérből és szövetből képződött naprendszere."

Az Agave Hyperion borítója nagyon tetszik, bevallom, hozzájárult ahhoz, hogy végre beszerezzem ezt a szuper könyvet - bár az a sárga borítós (lengyel kiadás) még sokkal jobban tetszik -, de mit akarna jelenteni? Golyókkal artistáskodó szereplők ugyanis pont nincsennek benne (meg labdák se).


Értékelés: 10/10

Részletesebb webes ajánlók:

2012. január 20., péntek

Brandon Sanderson - Ködszerzet I-II.


Brandon Sanderson - Ködszerzet I-II.
(Ködszerzet 01. - A Végső Birodalom)

Brandon Sanderson - Mistborn: The Final Empire
(Mistborn 01.)
Eredeti megjelenés: 2006
Magyar kiadás: Delta Vision, 2009
Hossz: 928 oldal
Műfaj: fantasy
Fordította: Kopócs Éva, Matolcsy Kálmán

Tartalom:
Ezer éve már, hogy hamueső hullik az égből, hogy egyetlen virág sem bontotta ki szirmait. Ezer éve már, hogy a szkák nyomorult rabszolgákként, örökös félelemben robotolnak. Ezer éve már, hogy az Uralkodó, a Végtelenség Szilánkja isteni legyőzhetetlenségben, általános rettegéstől övezve trónol tökéletes hatalma csúcsán.
Ám mikor már a remény emléke is végképp elenyészni látszik, egy sebhelyekkel borított, összetört szívű félrabszolga ismét rátalál arra az Uralkodó legpokolibb tömlöcének mélyén. Kelsierben, a tolvajban elpattan valami, és felfedezi magában a ködszerzetek erejét, az allomancia varázslatos tehetségét. Majd született vezérként minden képességét a végső, legnagyobb terv szolgálatába állítja, magát az Uralkodót szemelve ki a lázadás célpontjaként.
Fiatal kora ellenére Brandon Sanderson a modern fantasy világhírű, kiemelkedő tehetségű képviselője. A már első regényével, az Elantrisszal nagy sikert aratott szerző Ködszerzet-trilógiájában a következő merész, ám igen egyszerű kérdéssel feje tetejére állítja a fantasy egész zsánerét: mi történik akkor, ha a próféciákban megjövendölt hős elbukik a Sötét Úrral szemben?

Rövid értékelés - spoiler mentesen:
Brandon Sandersontól eddig egy könyvet olvastam, az Elantrist, ami azonnal az egyik kedvenc szerzőmmé emelte az írót. Amiért eddig nem kezdtem neki a Ködszerzet trilógiájának, annak az oka annyi volt csak, hogy ne legyen túl sok év az első és a harmadik rész olvasása között, várólistára tettem a regény első részét. A DV ígérete szerint viszont idén kijönnek a trilógia utolsó részével is, ezért nem volt több okom rá, hogy ne kezdjek neki - (úgyis már két éve égeti a szemem a polcon az első rész).
A Ködszerzet könyvek magyarul két kötetre bontva jönnek ki, ami hosszuk miatt - mondjuk - érthető, bár én jobban örültem volna egy az Elantrishoz hasonló nagy alakú, keményfedelű kiadásnak (mondjuk én minden olyan fantasyt, ami ennyire jó, keményfedelű kiadásban képzelek el :D)! Ez van, ezt kell szeretni (vagy nem, de attól még ez van!). [A magyar kiadás borítója megegyezik az eredetivel, de ez a fehér változat, amiben kijött Sanderson összes könyve újra, mennyire ki van találva! Félelmetesen jó a kinézete mindnek (és egységes)!]

A világ történelme (és jelene) nyomasztó, lélekölő, mélységesen depresszív. Itt ugyanis TÉNYLEG 1000 éve hullik a hamu mindenhol és éjjel a ködbe az emberek nem mernek kimenni az ott ólálkodó rémségek miatt, a növényzet színe barna, sehol egy szín, minden szürke és fekete, de ez még - mondjuk - elviselhető lenne a lakók számára, hiszen legalább jóságos uruk, az Uralkodó megmentettek világukat a pusztulástól, a Mélységtől, amire már senki sem emlékszik, hogy mi is valójában.
Csakhogy az Uralkodó nem jóságos, az embereket rabszolgasorban tartja. Az elnyomottak legalja az állatoknak nézett rabszolga szkák csinálnak egyszerűen mindent, a felettük uralkodó nemesség totális elnyomása alatt nyögnek, akik emellett állandó rivalizálásban vannak a többi ellenfél Házzal is. Igen ám, de a nemesség hatalma is csak látszat, fölöttük az örökéletű uralkodó vallási- és bürokrata-rendszere tornyosul inkvizítorokkal és obligátorokkal a soraik közt, akik bárkit egy szavukkal halálra ítélhetnek, különösebb ok nélkül is akár.

Acélinkvizítor (ekkor már tudtam, hogy tetszeni fog a könyv :))"...A második, magas és erős testalkatú fickó megfordult, és Kelsier látta, hogy a férfi két szeméből vastag fémcövekek meredeznek. A szemüreget teljesen kitöltő, szögszerű cövekek olyan hosszúak voltak, hogy hegyük két centire kiállt a férfi kopaszra borotvált koponyájából. Laposra csiszolt végük úgy fénylett a férfi szemöldöke alatt, akár két ezüstös korong; ott, ahol a szemeknek kellett volna lenni."
Ebben az elnyomásban tengeti napjait egy szká tolvajbanda, akik elhatározzák, hogy megdöntik az Uralkodó ezer éves szuper-elnyomását és a Végső Birodalmat kormányzó erőket népfelkeléssel söprik el.

Mágia:
A Sanderson könyvekre az a jellemző, hogy mindegyikben újfajta mágiarendszert talál ki és miként az Elantrisban, úgy itt is egy újfajta mágiarendszert mutat be, amilyenről biztos, hogy ezelőtt senki sem hallhatott - mindjárt kettőt is - az allomanciát és a ferukímiát.
A "mágia" ezen formája inkább tűnik valami mechanikai foglalkozásnak, mint más könyvekben lévő formái. Itt ugyanis hiába keresnénk tűzlabdákkal dobálózó mágusokat, vagy holtakat életre keltő necromantákat. Ilyesmi itt nem létezik. Helyette vannak a fémek (eddig 8 alap és 2 (3) főfém), amiket az allomanták kis adagokban lenyelnek, és azt a testükben égetve különböző extra tulajdonságokat tudnak előhívni magukból. (Az allomanták a nemesség közrében nem túl ritkák, és egy fémet tudnak égetni (1 speciális tulajdonsággal rendelkeznek), a szkák közt alig található ilyen úgynevezett "míves", mert tűzzel-vassal irtják őket, de azért vannak köztük is - például a főszereplő tolvajbandájának tagjai. Azok, akik mind a 8 (+3) fémet tudják égetni, ködszerzeteknek hívják!) Ha a fém elég, akkor annyi a "varázserőnek".

Allomantikus fémek és tulajdonságaik

És akkor hogyan működik itt a varázslás?
Aki vasat éget (ingás), vonzza a fém tárgyakat, aki acélt (petákos), az taszítja a fém tárgyakat, aki ónt (ónszemű), annak az érzékei felerősödnek, aki forraszt (martalóc), annak fizikai tulajdonságai nőnek meg, aki sárgarezet (bábos), az csillapítani tudja mások érzelmeit, aki cinket (zendítő), az erősíteni tudja az érzelmeket, aki vörösrézt (füstös), az el tudja rejteni a fémek égését a többi allomanta elől, aki bronzot (fürkész), az megérzi, ha valahol fémet égetnek. Aki főfémeket is tud égetni, annak nincs utcai neve, hiszen ködszerzet csak nemes lehet. Ők a nemesség soraiban is extrém ritkák és általában titok övezi kilétüket még a többi nemes előtt is. Szká ködszerzet elvileg nincs, mert nemes vérvonal leszármazotta kell, hogy legyen, a nemesek viszont az aktus után leölik a szká rabszolganőket, nehogy ködszerzet születhessen.

Brandon Sanderson (1975 - )
Az akciók során igazán hasznos mágikus tulajdonságok a vas és acél (és a forrasz) égetésével kapcsolatosak. Az akciórészek "tudományos pontosságú" részletes leírása (melyik vonzás, melyik taszítás milyen irányba emeli, röpteti, vagy hogyan téríti el a haladási vektoráról az adott tárgyat (akár magát a ködszerzetet is) nekem legalább a könyv első harmadában totális káosz volt (súly, egyensúly, röppálya). Az adott helyről adott irányba kilőtt tűzgolyó, illetve a "normál" kardpárbajokon szocializált gondolkodásom elég nehezen állt át az ide-oda lökődő testekre és egymásra ható erőkre (főleg mikor két allomanta harcol egymással). (A fizika (vagy a kémia) sosem volt az én asztalom). Viszont amikor végre megszoktam, hogy hogyan működnek itt a dolgok, roppant élvezetes harcleírásokat olvashattam - addig pedig kitartás!

A világ varázslatosan újszerű, lenyűgöző történelemmel (illetve történetekkel), a mágiarendszer szintén jól kitalált, újszerű, a  történet epikus, szárnyaló, a mesélési mód élvezetes, gördülékeny és olvasmányos, a karakterek...
...is nagyon jók, de - és ez nem jellemző rám -, nem sikerült megkedvelnem a két főszereplőt majdnem a könyv végéig. Az egyikük talán túl jól is alakította a szerepét (mindenkinél jobb vagyok mindenben - igaz is volt egyébként), a másik meg egy fiatal lány, aki lehet csak azért lett női karakter, hogy a sok szenvedése a tolvajbandában még hangsúlyosabb legyen (egyébként bevallom, hogy a női fantasy-s főhősnők nekem nem válnak be. Most egy könyv sem jut az eszembe, ahol igazán közel éreztem volna magamhoz őket. Nem minden könyvben van ez így, egy jó King horrorban például nyugodtan lehet a főhős nő, végig szurkolok neki!).
A tolvajbanda tagjai a humor talán egyedüli forrásai a könyvnek - néha -, de akkor meglepően jó körítéssel.

"...-Nos – szólt Yeden szárazon –, ha azokat a dolgokat írod fel, amikkel meg kell küzdenünk, akkor azt is hozzá kellene tenned, hogy mindannyian eszeveszett őrültek vagyunk. Bár kétlem, hogy ezen változtatni tudnánk.
A csapat kuncogott, és Kelsier felírta a táblára, hogy Yeden negatív hozzáállása."

Ellenben a fiatal nemes, vagy Marsh illetve az Uralkodó kimagaslóan érdekes karakter volt. A legjobban mégis az inkvizítori és minisztériumi kantonok tetszettek az egész könyvben. Kövezzetek meg, de sokszor drukkoltam nekik! :D

Nem kétséges, - sosem volt az -, hogy a történet folytatásaira is sort kerítek a közeljövőben, mert élvezet volt ez a majd 1000 oldal Sanderson varázslatos tollából! Fantasyt olvasók nem csalódhatnak benne.
Gondolkodtam a 10 ponton, hiszen volt itt minden, ami érdeklődésre számot tarthat egy "nem-fantasys" részéről is (elnyomás, dráma, emberi kapcsolatok, stb.), de ez a HC mágiarendszer szerintem asszonypajtásnál biztos kicsapta volna a biztosítékot. :P
Milyen jó és látványos film készülhetne ebből! Talán egyszer azt is megéljük.

Értékelés: 9/10

Részletesebb webes ajánlók:
Wikipedia
Moly
Goodreads
LFG
Ananiila
Rhynn
Ekultúra
Ekultúra (2)

2012. január 17., kedd

Nathan Long - Sámánvadász

Nathan Long - Sámánvadász
(Felix és Gotrek 11.)

Nathan Long - Shamanslayer
(Felix and Gotrek 11.)
Eredeti megjelenés: 2009
Magyar kiadás: Szukits Könyvkiadó, 2011
Hossz: 420 oldal
Műfaj: fantasy
Fordította: Szente Mihály

Tartalom:
Gotrek és Felix egy ízig-vérig becsületes, de rendkívül szigorú templomos lovag kíséretében a Drakwald felé tartanak, hogy fényt derítsenek az Izzó Szív Lovagrend eltűnt tagjainak sorsára. A hatalmas erdőség mélyére érve szörnyű titok tárul fel előttük: az emberek ugyan visszaverték Archaon hordáit, de a Káosz aljas és gonosz hívei máris új, minden korábbinál pusztítóbb csapásra készülnek.




Rövid értékelés - spoiler mentesen:
A Warhammer Fantasy sorozatba tartozó könyvek nekem általában tetszenek - persze semmi irodalmilag kiemelkedőt nem várok tőlük, csak jó nagy aprítást. A Felix és Gotrek sorozat első részeit William King jegyzei. Az első 2-3 rész teljesen jó volt - főleg a skaveneknek köszönhetően, aztán - gondolom - kezdett kifogyni az igazán jó ötletekből az író, és már akkora veszélyekbe sodorta hőseit, amelyekből a végén a megmenekülés finoman fogalmazva sem igazán volt hihető (persze nem is kell valósághűséget keresni egy ilyen típusú sorozatban), ráadásul a nagyobb probléma, hogy a könyvek minősége is csökkent (mondjuk a Vámpírvadászban legalább egy jó csavar volt azért, meg kell hagyni). Ez - lehetséges -, hogy az eladásokon is meglátszódhatott, ezért a sorozatot a 8. résztől Nathan Long vette át, akiről én nem tudtam semmit. Ez a rész az Orkvadász volt, és emlékeim szerint az egyik legjobb folytatás (hogy le van pontozva a moly-on :S). Egész a végéig nem lehetett tudni, hogy pontosan ki ellen (mi ellen) harcolnak hőseink.
Nathan Long
A következő két rész ahhoz képest nekem csalódás volt, (főleg most, hogy vissza próbálok emlékezni, és az Embervadász azt sem tudom, miről szólt), de a Sámánvadász az majdnem elérte az Orkvadász szintjét. Nem volt rossz egyáltalán. Aki egy kis csihi-puhis fantasyt keres, nyugodtan belevághat.
Azt mondjuk nem értem, hogy miért gondolták, hogy ezek a címek (...vadász) jó ötlet a könyvekhez, hiszen például ebben, ha más a címe, több mint a feléig "izgulhatott" volna az olvasó, hogy most mik ellen indulnak csatába a hősök. Mindegy, így csak próbáltam izgulni, de igazából nem ment.
Ami miatt mégis tetszett, az a végén a nagy csata leírása, ami bár az igazán profi írók csataleírásaihoz nem mérhető, mégis teljesen vállalható volt.
Ezt azért emelném így ki külön, mert azt vettem észre, hogy a sima kardcsattogtatós "akció-jeleneteket" a fantasy (és más) könyvekben halálra unom és legszívesebben átlapoznám az egészet, (más nincs ezzel ugyanígy? - A Salvatore könyveket ezért is hagytam abba már évekkel ezelőtt, mert az a legalja kb. ilyen szempontból (is).) csak a végén térnék vissza, hogy megtudjam, ki maradt életben. Ebben is untam a többi csihipuhit, de a vége az tisztességesen meg volt írva. (Pedig nem kívánok sokat, de ha már ütközet van, ahol senki azt sem tudja merre hány méter, akkor az legyen úgy megírva.) Jó lett volna a vége is, (ha 2008-ban a megjelenésekor olvasom), ha a következő rész címének ismeretében nem bűzlött volna már messziről az egész fordulat. De azért értékelem, jó volt, na.
A sorozat következő része a Zombivadász, amivel ez a kötet szinte egybefügg, szóval aki teheti, együtt olvassa el a kettőt, mert ennek nincs rendes lezárása.

A karakterek a 11. résznél már jól megszokott ismerősként köszönnek vissza, jellemfejlődést, nagy gondolatokat nem vártam tőlük - ebben sem csalódtam  :D -, a történet maga fordulatos volt, jó sok utazgatással, akcióval, igazán emlékezetes (mellék) karakterek nélkül. A könyv szinte olvastatja magát - pörög -, ezért is sikerült kiolvasnom egy nap alatt (se), pedig igazából nem is volt vékony.

A blogon használatos új pontozási rendszer szerint ez a könyv a Warhammer Fantasy világ (és a klasszikus küldetéses-kardozós fantasy) elkötelezett híveit fogja maradéktalanul kiszolgálni, de azért kellemes olvasmány, határozottan pozitív összhatással, esetleg később is emlékezetes részekkel.

Értékelés: 6/10

Részletesebb webes ajánlók:

2012. január 16., hétfő

Új pontozási rendszer a blogon

Úgy vettem észre, hogy a saját pontrendszerem szabályait sem tartom be a blogon, ezért kerestem "jobbat", kevésbé szubjektív rendszert. Találtam is egyet, de ez túlontúl macerás nekem (de egyébként tetszik az ötlet), ezért tovább kerestem és eljutottam Jud blogján Orka pontrendszeréhez, ami már szimpatikusabb volt (egy kis kiegészítéssel). Olvassátok el a linken található magyarázó szöveget, azt most nem ctrl+c ctrl+v-zem ide. A 4-es ponttól kis változtatásokat eszközöltem ezen a listán egyrészt Jud meglátásait is figyelembe véve, másrészt (a 7-8-9-10-es pontoknál) a saját értékrendszeremet is bevonva, vagyis hogy mennyire "időtálló" a mű. Itt nem arra gondolok, hogy az iskolában is tanítani fogják-e 100 év múlva, hanem inkább, hogy ha beruházunk rá súlyos pénzekért, esetleg többszöri élményt is nyújthat, vagy csak porosodni fog a polcon évekig.

Megítélésem szerint ez a rendszer keményebb, mint az eddigi, ezért jó pár könyv pontértékén módosítani fogok visszamenőleg is - lefelé -, de mától ez a blogon az irányadó rendszer. Update: Megtörténtek az átpontozások az egész blogon. Jópár könyv esett 1-2 pontot, és úgy látom, a pontozási rendszer fő vesztesei a "logó-s" könyvek lesznek.
(Egy hibája van a rendszernek, hogy a molyon mikor csillagozok, lehet, hogy csak 7-et fogok adni egy könyvre, pedig tetszett nagyon és ezzel húzom le a százalékát az adott könyvnek. Ez van.)
Jól látható, hogy az egy és öt pont közötti könyvekkel nem érdemes foglalkozni, gyakorlatilag mindegy, hogy számszerűen hány pontot értek el, a 6 és 10 pont közöttiekkel pedig már próbát lehet tenni, kinek-kinek érdeklődése szerint.

A blog új pontrendszere
(Orka+BWizard ötvözete)

1. Különösen erőtlen és ötlettelen alkotás, amely kellemetlen emlékeket hagy
2. Alapvetően rosszul, gyengén kivitelezett, sablonos mű
3. Komolyabb hibákkal és hiányosságokkal küszködő írás
4. Kevésbé kidolgozott, nem túl olvasmányos írás
5. Némileg jobb, olvasmányosabb mű, korrekt iparosmunka, de kihagyható
6. Kellemes olvasmány, határozottan pozitív összhatással, esetleg később is emlékezetes részekkel.
7. Jól megírt, igényes alkotás. A stílus kedvelőinek mindenképp ajánlott akár megvételre is
8. Kiemelkedően hatásos és ötletes mű, emlékezetes élmény, pár év múlva újraolvasható, a műfajt csak kerülgetőknek is ajánlható
9. A zsáner (nekem marad a műfaj inkább) meghatározó, irányadó írása. Nagyon jó könyv, a saját műfajában szinte tökéletes, fordulatos, jó stílusban megírt, olvasmányos, akár többször is újraolvasható pár év múlva
10. Mesterien megírt, korszakalkotó, szinte hibátlan alkotás. Többször is élmény lehet végigolvasni, a műfajt messziről kerülőknek is nyugodtan ajánlható

Dőlve a saját kiegészítéseim láthatók.

2012. január 13., péntek

Hollós Korvin Lajos


Hollós Korvin Lajos
(1905.12.08 - 1971.03.27)

"Nem addig él nekem a világ,
míg benne élek magam is."

Elnézést, de ez hosszú lesz (és valószínűleg magamnak írom, de hát mire jó egy saját blog, ha erre sem? :D)!
Ma a végére értem a Hollós Korvin Lajos életműnek. Elolvastam az összes könyvét, színművét, minden versét és az összes újságcikkét. És hogy miért olvastam el minden fellelhető anyagot tőle (első három könyvét, melyek a 20-as, 30-as években jelentek meg 500 példányszámban szerzői kiadásban, sajnos nem tudtam beszerezni, de a bennük meglévő anyagok szerencsére a későbbi gyűjteményekben is megtalálhatóak voltak), és egyáltalán minek szerepel ennyire offtopic költő-író a blogon, arra ennyit írnék:
Egyszerűen semmi esélye nem volt ennek az embernek, hogy műveivel MAGASAN a KEDVENC szerzőmmé válljon.
Nyitott vagyok minden műfajra, de a fantasy és a horror - általában - mindent messze maga mögé utasít. Nagyon jó írók - is - művelik, akiket imádok (Martin, Erikson, Gemmell, Rothfuss, King, stb.), de egyikük írása sem hagyott bennem olyan mély és maradandó - hagy ne mondjam, hogy egy életre szóló - nyomot, mint Ő - folyamatosan.


Az egész kb. 8 évesen kezdődött, mikor elolvastam A vöröstorony kincse (írás a könyvről a blogon) című művét, ami egy ifjúsági történelmi kalandregény a kuruc korból, stílusára akár a Delfin könyvek közé is befért volna. Rettenetesen szórakoztatónak és izgalmasnak találtam - és szomorúnak. Annyira, hogy sírtam is rajta (akkortájt ez szokásom volt :) - King Kong, Állati elmék).
Évekkel később (16 éves lehettem) újra kezembe került a könyv, és mivel emlékeztem tartalmára - és hatására rám -, kíváncsiságból újraolvastam, már jó előre alaposan felkészülve a megható jelenetre, de ismét gyengének találtattam. El is határoztam, hogy ezt többet nem fogom elolvasni, mert valamiért nagyon felzaklat (más tapasztalt már ilyet?). Azóta még egy könyv került erre a polcra: Stephen King - Atlantisz gyermekei, ami nagyon tetszett, de soha többé.
Azt hittem - akkoriban ugye még nem nagyon volt semmi internet, meg jobban foglalkoztattak a csajok is mint a könyvek -, hogy ez az egy könyve van HKL-nek, mígnem teljesen véletlenül - sok évvel később -, megláttam, hogy a Kávészünet együttes egy Hollós Korvin Lajos verset a Csonka vers-et ad elő, amiről én még sosem hallottam!
Hopp, azonnal irány az internet és pár perc alatt kiderült, hogy "egykönyves" íróm nem is csak író, hanem főleg költő, többszáz verssel, pár regénnyel, színpadí művel, rádiójátékkal a tarsolyában, amiket nekem - úgy éreztem -, AZONNAL be kellett szereznem.
...És milyen jól tettem, tudom ezt már utólag! Azóta megvan (ugye az első 3 könyv kivételével) mindegyik könyve majd mindegyik kiadásában, jópár a szerző dedikálásával.


Első újonnan beszerzett könyvem tőle A vízbefúlt hal című verseskötete volt, mely nem mérete miatt tarthat számot érdeklődésre, hanem a benne lévő versek mondanivalója, súlya, felkavaró gondolatai okán. Végigolvasása után tudtam, hogy nyomban kell a többi könyve is. Olyan kedvencekre találtam benne, amik lehet, hogy szabadosságuk - vagy egyéb okok - miatt nem mindenkinek a tetszését nyerik el, de az általuk közvetített gondolatok mellett jobbérzésű ember vállvonva el nem mehet. Néhány példa (nem is feltétlen a legjobbak):

HIT

Ha majdan feltalálják az eszközöket,
melyekkel kiirthatják a föld szinéről
a gazembereket, e nagyszerű eszközökkel
ki fogják irtani a gazembereket s velük
együtt a föld szinét is, de én vátesz
vagyok és látom, hogy a jövendő jövőjében,
amikor majdan rendbe teszik a föld színét
s az anyák újra megszülik a gazembereket,
feltalálják az újabb nagyszerű eszközöket,
melyekkel kiirtják majdan őket a föld
szinéről s velük együtt a föld szinét,
mert hiszek a fejlődésben s az
emberiség jövőjében.

CSAK VÉNEN…

Csak vénen érted meg: jutalmat
az vár, ki holtig kiskorú.
Egy szál virág a gomblyukadban
több, mint az öntött koszorú.
A fényes bronzok megfakulnak.
Él holnap, ki ma megdicsér?
S mit ér a halhatatlanság a holtnak,
ha életében mit sem ér?

GŐG

Mondják: a gőg! Az lett a vesztem.
S azt is: ne törtem volna feljebb!

De inkább függök a kereszten,
semhogy tövében térdepeljek.

ITT

Itt fogták hálóval a szélvihart.
Itt ontották ki a testvéri vért.
Itt lényegült át mankóvá a kard.
Itt éltem én, már nem tudom, miért.

TÖRTÉNELEM

…Azután évtizedek mulnak,
űzöttek s űzők összesimulnak,
eljő a szent engesztelő nap,
legyőzött s győztes összecsókolódznak,
a bölcs az ellenségnek megbocsát,
s megosztja véle borát s vánkosát,
a vesztes a trón lépcsejére térdel,
később hajlongva feljebb lépdel,
idővel a bársonypárnára ér fel,
onnét a győztes lágy ölébe,
utóbb vállára, majd fölébe,
végső helyére:
a megbocsájtó bölcs nyájas fejére.

Szó több ne essék e baráti körben
arról, mi annyi vért kiontott,
hősit s ártatlant, s mi összhangot bontott:
az eszméről se!… Ünnepi zenék
ujjongásánál arc és fenék
egységet csillog a kristálytükörben.

Tört nyakcsigolyák, átlőtt bordacsontok
forgolódnak a földben.

TÜNEMÉNY

Mondd, hol keressem a lehullt
augusztus-végi csillagot ?
Merre vannak a csillag-temetők?
Jó, jó, tudom, csak egy meteorit,
egy kő vagy ércdarab, de én
zuhantában ragyogni láttam őt!

A következő szintén egy verses kötet volt a Hallgassatok meg!, amely egy újabb csokornyi remekül sikerült verset tartalmazott. (Itt jegyzem meg, hogy természetesen sem nem minden vers, sem nem az összes novella ugyanolyan magas szintű, mint a legjobbjai, dehát melyik írónál van így? Amivel kiemelkedik számomra a többi költő közül, az a jó versek nagyon magas aránya!) Ebben - és mindben - a témák hasonlóak (háború, szenvedés, a két háború közti pesti/magyarországi élet, kilátástalanság, munkások élete, saját keserű sorsa).

ANTE-DANTE

Én Vergilius nélkül
vergődtem át a poklot,
nem fogta soha senki,
hát reszket a kezem,
a purgatóriumban
szédülve földre botlok,
és a paradicsomhoz
már el sem érkezem.

Inter arma…

Hogy „háborúban hallgatnak a múzsák”?
Tagadom ezt az ósdi tévhitet:
ha fegyver szaggatja a múzsa húsát,
üvölt, hörög, s ti mégis értitek.

  
Ezután a sok - igen lehúzó - vers után jöttek a novelláskötetei sorban (Zivatar, Torpedó, Böjti szelek, Egy királytigris naplója, Illetlen vallomás), amik témájukban szorosan illeszkednek a versek közé, valamint hangulatilag is elég nyomasztóak, aminek oka a történelmi környezet is amelyben játszódnak.
Az Illetlen vallomásban (illetve a Zivatarban és az Óbudai búcsúban is) van a szerző egyetlen olyan műve, amiért életében - rosszakarói ellenében Babits Mihály személyes közbenjárására - elismerést kapott, A textofil-gyár című novella, ami a Nyugat novella-pályázatának első díját kapta. Az írás a munkásosztály kiszolgáltatott helyzetéről szól a 30-as évek Magyarországán. Nagyon jó novella, de nekem a Fajáték és a Bőrszag is jobban tetszett még ennél is.
A szatírikus írásai közül a kedvencem a Vendég a Paradicsomban című lett, ami Az ember tragédiájának átköltése.
Az Óbudai búcsú című könyve az író önéletrajzi regénye, ami gyermekkori emlékeiből táplálkozik. Stílusa ennek sem kevésbé erőteljes, mint ahogy azt már megszokhattam tőle. Nagyon tetszett, hogy ennyi minden "bensőséges titkot" megtudhattam kedvencemről.
Ezután visszatértem a verseihez és "gyorsan" kiolvastam az Elhal a dal című kötetet. Ebből a kedvencem ez a gyönyörűség:

TALÁN DÜHÖMBEN EGYSZER…

Talán dühömben egyszer
építek majd egy házat,
amelyben nem terem gond,
sem félés, sem alázat.
Üvegből lesz palánkja,
hogy mindenki belásson
és lássa, hogy növök túl
a földi elmúláson.

Uj szenteket avatnék
boldoggá itt e házban,
nem volna benne rejtek,
hol a Sátán tanyázna,
nem volna zűrzavar sem
s nem volna nyugtalanság,
sem gyenge, aki lesné
az erősebb parancsát.

S nem volna félreértés,
nem csapna bele villám,
tán nem bimbózna benne
könnyet sohsem a pillám.
Nem villannának gyilkok
szivemen s más szivén át
s az áldott csend ölében
tán visszahívnám Évát…

Tán visszahívnám Évát,
hogy itt megcsöndesüljön
és békesóvár szívvel
a küszöbömre üljön.
És megbékülnék én is,
az volna ám az ünnep!
Nem volna bűnünk s Isten
sem volna, aki büntet.

És visszahívnám Évát
és volna nyugtalanság
s a Sátán is bedugná
a kapun ujra mancsát,
és volna zűrzavar, gond,
meg félés és alázat…
– És elkergetném Évát
s lerombolnám a házat.

– – – – – – – – – – – – – – –

S talán dühömben egyszer
még uj házat emelnék,
ha lankadó erőmből
egy uj ház még kitelnék.
Üvegpalánkja lenne,
nem csapna bele villám
s Évának ujra írnék
és ujra visszahívnám.

A Harminc esztendő (1924-54) és a Füttyszó a sötétben (1924-71) két gyűjteményes kötet. A második a teljesebb, de az elsőben is vannak olyan versek, amik csak abban találhatóak meg, ezért örömmel merültem meg még kétszer ugyanazokban a testi, lelki, társadalmi, történelmi nyomorúságokban, amelyek tolmácsolására - már biztosan -, kedvenc költőm oly nagy tehetséget mutat.

RIGMUS

A szegény, ha nincs igénye,
az igének is szegénye.
Aki semmit sem mível,
be kell érje semmivel.
Kit jobbfelén megütöttek,
nagyobbat is visszaüthet!
De ki tartja balfelét,
mindörökre csak cseléd.

JELTELENŰL

Az én síromon ne álljon kereszt,
ne gőgösödjön semmiféle márvány,
cirádás jel vagy ékes faragás,
s lármás szavak vagy ájtatos igék
aranybetűkkel ne pompázzanak;
ne hirdessék hivalkodó sorok,
ki voltam, mennyit éltem és minek,
de még nevem se tartson számot arra,
hogy megakadjon rajt néhány tekintet
s kiáltó szájjal álljon rendületlen,
részt kérve múló, időtlen időkből.
Kis, egyszerű fa, barna, szögletes,
vízszintesen a földbe ágyazott,
s csöndes, szerény és dísztelen betűkkel
csak ennyit mondjon:
„Egy a sok közül.”

EGY RENDŐRLÓ ÁLMA

Vezényszó, attak, dörejek.
Bomló, sikoltó tömegek.
Repülő kövek, szögecsek.
Föltépett, vérző kövezet.
Cafatok, véres kocsonyák.
Kettéhasított koponyák.
Rohanás hullasoron át.
Letépett címer, koronák.
Vicsorgó, éhes farkasok.
Villanó, sujtó kardlapok.
Eltiport csákók, kalapok.
Rendülő rendek, alapok…

Riadtan horkan, szimatol…
Testvérei most
békés boronát vonnak valahol…

MEGY A GŐZÖS

Megy a történelem-írás
nyomában a történésnek.
Elől ül a masiniszta,
hátul meg a történészek,
kik a gőzöst, elemezve
masinát és masinisztát,
minden korban a jelenkor
igényéhez igazítják.

EGY HÁROMÉVES KISLÁNY SÍRVERSE

Gyújts néki lángot: kisleány volt
s úgy halt meg, mint a harcosok.
Haján csikónyi nap ficánkolt,
fehér majommal álmodott.
A golyó, mit fejébe lőttek
zöld-irhás, kancsal táltosok,
megállt a lepke agyvelőnek
szárnyán és elcsodálkozott.

A NÉPBÍRÁKHOZ

Aki nevette pusztulásunk,
sohase sírjon eleget!
Aki börtönbe zárt, ne lásson
szabad mezőt és tág eget!
Aki megölte az anyánkat,
ne éljen többé gondtalan!
Aki elvette a hazánkat,
halálig legyen hontalan!

A versek után jöttek a regények és a színművek.
A Komédiások egy pszichológiai krimi, amelyben holtan találják budai luxuslakásában a legnagyobb magyar színésznőt, Dalmáth Elzát. Mellette ott fekszik férjének, a neves orvosprofesszor Bóra Ádámnak holtteste. Budapesten azonnal megindul a sutyorgás, a rendőrség pedig titkolózik. Vajon kettős öngyilkosságról van szó? Vagy az orvos férj őrült bele karrierjének törésébe, végzett feleségével, majd magával is? Netán valamilyen külső személy okozta a gyilkosságot? Az elbeszélő több, mint tizenöt év után fedi fel titkait. Nagyon jól ismerte Dalmáth Elzát, hódolói közé tartozott, mint annyi más férfi akkoriban. Az egykori barát kitálal. Oly mélyen elemzi a bűntény történelmi és pszicológiai hátterét, hogy abból egy nagyon jó kis könyv kerekedik ki.
Hollós Korvin Lajos műve a hatvanas évek magyar prózájának kiemelkedő alkotása. Folytatja a magyar irodalomban oly markáns lélektani hagyományt (rengeteg gondolatébresztő sora van a színházról, a színészetről), ám  megtoldja ezt a második világháború utáni európai próza frissességével, új szerkesztési elveivel. Modern, mégis mindenki számára érthető könyv a Komédiások.
Ha pedig valakinek a történetről beugrana Bajor Gizi (ön)gyilkossága, az Hollós Korvin Lajos szerint pusztán a véletlen műve...
A következő a Szürke eminenciás, ami még az előzőnél is jobban tetszett.
A kisregény egy gyilkosság története. Olyannyira igaz története, hogy még kulcsregénynek is vélhetnénk. Ez ellen azonban az író határozottan tiltakozott „A szürke eminenciás” előszavában így:
Rudolf egykori trónörökös alapötletet szolgáltatott az idézett kor szellemének megjelenítésére. Ama mayerlingi éjszaka titkával évtizedeken át foglalkoztak írók és ponyvaírók, legtöbbször szerelmi, utóbb már politikai okokkal próbálva megmagyarázni. Hiteles megfejtést végül is nem adhat senki, hiszen az ügy eredeti okmányai nem kerültek elő a Bécsi Császári Levéltárból. Feltehető, hogy azokat még a császári kamarilla semmisítette meg. Történelmi szempontból tehát az én regényem sem hiteles. Költött meséjével és alakjaival viszont a habsburgi „klasszikus” reakciót s ennek visszfényében a mindenkori reakció tipikus jegyeit művészileg hitelesen törekszik ábrázolni.
(Meg is tiltotta 1942-ben a sajtócenzúra a kiadó által már elfogadott mű kinyomtatását.)
A szerző alapötletként megtörtént eseményt használ fel. A "szürke eminenciás" a nagyhatalmú császári ház érdekében munkálkodó kamarilla vezéralakja. Bár az Öregnek biztos tudása van az ifjú trónörökös rebellis terveiről, a hatalomátvételre készülő összeesküvésről, még egy utolsó látogatást tesz a trónörökös vadászkastélyában. Hosszú éjszakai beszélgetésben csap össze utoljára a reakciós főkamarás és a felvilágosult trónörökös. Bizonyítottnak látván a trónörökös eltévelyedését, az Öreg meggyőzi a Császárt akciója szükségességéről, s megrendezik a kettős öngyilkosságnak feltüntetett gyilkosságot.
Jól megírt, olvasmányos írás.
Az izgalmas mű ekként emelkedik fölébe mind a kizárólagosan bűnügyi elbeszélés, mind a pletykálkodó kulcsregény műfajának: a fordulatos cselekményt fontos társadalmi és lélektani mondanivalók közlésére használva fel.
A következő volt az Elbukottak, ami szintén egy krimi, ebben egy tanárnő kegyeiért verseng két külön társadalmi rétegbe tartozó diák, akiket nem csak szenvedélyük alanya ugraszt egymásnak, hanem a történelem vihara is.
A végére hagytam a leghosszabbat, a Hátsólépcsőt, amelyben a bérház hátsó traktusából egy jó szándékú, ám együgyű kishivatalnokot hirtelen áttelepítenek a háziúr pompázatos utcai lakásába. Miért teszi ezt a vagyonos család, s miféle különös eseményláncolat, majd bűneset következik belőle? Erről szól a regény, melynek keletkezését így beszélte el az író:
1943 és 45 között, szökések, bujkálások, légibombázás és ostrom közepette írtam. A német megszállás alatt a kézirat kész kétharmadát ruháimmal együtt egy óbudai textilgyár igazgatója rejtette el irodájában. A felszabadulás után Duna-hídjaink emlékezetes állapota miatt csak jó sokára gyalogolhattam ki Óbudára, s végig a kétórás kerülőúton szorongva alkudoztam a sorssal: kiegyeztem, hogy minden egyebem után ruháim is elvesztek légyen, csak a kéziratot találjam meg. A sors elfogadta ajánlatomat: valóban még egy nadrágom sem maradt, a papirosaimat azonban visszakaptam. A gyár tisztviselői, abban a hiszemben, hogy a rablók dúlta irodában szétszórt lapok igazgatójuk titkos művét tartalmazzák, még rendbe is rakták azokat! Befejezhettem hát a könyvet: a két világháború közti Budapest tragikomikus erkölcsrajzát.
A hátsó lépcső és főlépcső világának valóságos és jelképes ellentéte kapcsán csakugyan megismerjük az egész város Horthy-korszak-beli társadalomtörténetét. Hollós Korvin Lajos a húszas-harmincas „békés" évek széles tablóját festi meg, már-már a történész hitelességével - mindenekelőtt azonban mint mesélő. Szociológiai mondanivalóját nem száraz tételekben fogalmazza meg, hanem az érdekfeszítő cselekmény, a lélektanilag izgalmasan találó emberábrázolás által közli. Előadása plaszticitásához hozzájárul a jellemző anekdoták beszövése és egykor jól ismert pesti figurák - többek közt a hírhedt levesosztó Róbert bácsi s a humanista bohém „Árpád-házi trónkövetelő'" Crouy-Chanel István gróf - szerepeltetése is, valamint a tömör, eleven stílus, amely a tárgyhoz idomulón felváltva játszik az irónia s a költőiség színeiben.

Ezután színpadi művei kerültek sorra. A Hunyadi / Pázmán lovag című művek.
A Hunyadi klasszikus stílusú dráma, - modern történelemszemléleti és pszichológiai eszközökkel - így jellemezte Hollós Korvin Lajos Hunyadi-ját, melynek 1956 tavaszán volt a bemutatója. A korabeli kritika pedig nemzeti drámaírásunk nyereségeként méltatta a művet, amely sajátos, izgalmas költői megformálásban viszi színpadra Hunyadi alakját. Nem az eposzok hősét kelti életre, a győzhetetlen vezért, akit a golyó se fog - ez az alak csak egy-egy pillanatra sejlik fel a dráma fordulataiban. Figyelmét Hunyadi szokatlanabb, kevésbé ismert arculatának megrajzolására összpontosítja - a vívódóra, aki élete legnagyobb győzelme előtt a világtörténelmi események, az ország belső életének gyöngesége, romlottsága, a családi gondok s az öregség, a fáradtság terhei alatt roskadozva vállalja újra a vezérséget. Jellemének ez a megvilágítása nemcsak egy nagy történelmi alakot hoz emberi közelségbe, hanem a történelmi helyzetet is valóságosan érzékelteti.
A Pázmán lovag-ot 1958-ban játszották először. (Nem sokkal utóbb Kósa György vígoperát is alkotott belőle.) A „víg ballada" cselekményét kibővítve és Mátyás korába helyezve szókimondó, reneszánsz komédiának dolgozta át Arany János alaptémáját az író. A fűszeres humorú színdarabban játékosan sziporkázó szellemét engedte szabadjára, ám a könnyed szórakoztatás közepette sem sikkad el a kor valósága.
Mindkét színmű kritikai visszhangja kiemelte a fordulatosságot, továbbá a nyelvezet költői szépségeit mint a vastapsok fő előidézőit. Ezekért számíthatnak e művek nemcsak a színházi, de a könyvolvasó közönség körében is sikerre.

A végére hagytam persze a legnehezebb falatot, az Alperes nem nyugszik-ot, mely a szerző újságokban megjelent publicisztikáit tartalmazza (politikai újságcikkek, könyvkritikák, filmkritikák, esszék, kiadatlan novellák, interjúk - 1933-69-ig). Sokáig féltem ettől a könyvtől, mert ha nem a kedvenc íróm írta volna, messzire elkerülöm, de szerencsére nem kellett csalódnom az íróban most sem. Persze sok cikk vér-kommunista, de a mondanivalója majd mindegyiknek megfontolandó ill. érthető (még a történelmi/politikai nyomás miatt írtak is), valamint a két háború közti életről szóló cikkei mindenkinek élvezetesek lehetnek, aki szereti a történelmet (politikai beállítottságtól függetlenül - max elkönyveli, hogy az írói ilyen-olyan .... volt).
Tudom, hogy sok szempontból Hollós Korvin Lajos már nem időszerű. Kommunistának (vagy zsidónak) lenni manapság nem "menő", hogy finoman fejezzem ki magam, de aki ezek miatt a vélt "hibái" miatt nem ad neki egy esélyt - legalább annyira, hogy az életrajzát elolvassa, ami egyébként pestiesen szólva "nem semmi", saját magát fosztja meg egy élménytől. Nekem sem a politikai mondanivalói miatt tetszenek a művei, bár a ma uralkodó irányzat híve sem vagyok, hanem mert valamiért képes olyan húrokat megpendíteni bennem, amelyet másoknak nem sikerült.
Aki viszont kedvet érez arra, hogy bepróbálkozzon vele, verseskötetnek a Füttyszó a sötétben-t ajánlom, antikváriumokban 500 ft-ért megy éppen, regényei novelláskötetei szintúgy, vagy még olcsóbban. (Annak is megvan az előnye, ha valaki épp nem felkapott írót akar olvasni! :P)

Életrajz 

Abból a régi óbudai kispolgárságból jött, amely talán évszázadok óta kisiparosként, kiskereskedőként formálta a későbbi Budapest legkorábban polgárosodó, de azután legtöbb régi emléket hordozó kerületét. Szegény emberek voltak, jó polgári hagyományokkal, a kispolgárság és a proletariátus határvidékén. Hamar érezte meg a kultúra ízeit, és korán bontakozott ki benne a lázadó. Ifjan lett forradalmár. Amint írni kezdett, maga választotta a Korvin nevet, és ez már önmagában is kihívó volt: Horthy rendőreit nem Mátyás királyra, hanem Korvin Ottóra emlékeztette. És amikor már ismertté tette ezt a költőnevet, és erre akarta változtatni családnevét, elutasították, illetve a latin Corvinus szó magyar fordítását, a Hollóst engedélyezték. Ettől kezdve írta Hollós Korvinnak a nevét. Nyughatatlansága vitte tanulni messze földekre, így lett világlátott, így tanult meg jól nyelveket. Itthon azután kistisztviselő lett egy gyárban, de hamarosan a legkülönbözőbb lapokban jelentek meg versei és novellái. Szívesen is látták, amíg a politikai bűnügyek, a sokszoros elítéltetés, könyveinek elkobzása félelmetessé nem tették a polgári szerkesztőségekben. Ha csak egész kicsit alkalmazkodóbb, karriert csinálhatott volna korábban is, későbben is. De képtelen volt a legcsekélyebb megalkuvásra. A munkásmozgalomban sem kedvelték: a szektások liberálisnak, a liberálisok szektásnak tartották. Ő pedig konokul járta a maga útját. A fasizmus háborúját munkatáborokban élte át (hiszen az óbudai polgárok vagy svábok, vagy zsidók voltak, és ő történetesen az utóbbi csoportban született). Majd ugyanilyen konok egyértelműséggel járta végig a felszabadulás éveit az indulat okozta halálig.
A lélektan "önsorsrontó" alkatnak nevezi azt az embertípust, amely emberek közti magatartásával következetesen magának okoz kellemetlenségeket, maga vet akadályokat saját előmenetele vagy éppen karrierje elé, saját természetében hordozza a végzetet, amely a kijáró sikerek helyett kudarcokkal, mellőztetésekkel eredménytelenségekkel sújtja az ilyen ember életét. Pedig Hollós Korvin Lajosnak éppen elég lett volna elviselni a külvilágból fenyegető sorsot, ő azonban minden alkalmat felhasznált, hogy tovább nehezítse a maga helyzetét. Az emberek, különösen a pályatársak összeférhetetlennek mondották, pedig szerintem csupán fékezhetetlenül őszinte volt, aki képtelen volt megállni, hogy hangosan ki ne mondja a véleményét. Úgy emlékszem, beszélt, ha nem is kérdezték, és amit mondott, sokak számára igen kellemetlen igazság volt. Az igazság pedig szent volt a számára, és túl indulatosan ragaszkodott hozzá. Például a Horthy-korban nyíltan hangoztatta kommunista meggyőződését (ami persze igen alkalmatlanná tette minden konspirátori munkára), a harmincas években nyolc ízben tartóztatták le, és ötször ítélték el hosszabb-rövidebb börtönbüntetésre. A felszabadulás után jogosultnak érezte magát, hogy bíráljon, és az áhítattal átélt kommunista hit és erkölcs nevében újra meg újra hangoztatta, amit a személyi kultusz idején az eszme eltorzításának ismert fel. Ki is zárták a pártból, főleg azért, mert egy fegyelmije alkalmából bíráit sértegető öntudattal hangoztatta, hogy neki több joga van a "kommunista erkölcs" nevében szólni, mint azoknak, akik ítélkeznek felette. Jó ideig hallgatásra is kényszerült ezek után. De ez sem rendítette meg hitét. Mindig mindenütt azt figyelték, most éppen kit fog megsérteni indulatos szókimondásával. Valószínűleg így történt, hogy ez a kora ifjúságától fogva rendíthetetlen, a hitvalló vértanúk módjára minden megalkuvásra képtelen kommunista az épülő szocializmus évtizedeit nemcsak pártján kívül élte végig, hanem soha életében egy apró kitüntetést, egy irodalmi díjat, egy hivatalos elismerést nem kapott, bár tudtommal soha senki, még az sem, aki korábban politikai, később személyes ellensége volt, nem vonta kétségbe, hogy ugyanolyan jó költő, mint amilyen jó prózaíró, kitűnő humorista, és színpadi művei is hatásosak. Pedig mennyire vágyott egy kis elismerésre! Tudta, hogy az olvasók körében népszerű, de szinte éhezte a jó szót a kritikáktól, a hivatalos illetékesektől. A kritika azonban alig-alig szólalt meg, hiszen nem írhattak volna mást, csak elismerést. Ehhez pedig a szerkesztőknek nem volt kedvük, mert minden szerkesztővel előbb vagy utóbb összeveszett, amikor kéretlenül is megmondta, miféle szerkesztési hibákat követnek el. A hivatalok pedig korábban ellenséget, később kellemetlen alakot láttak benne. Végre nagy sokára valaki mégis felvetette, hogy József Attila-díjat kellene adni ennek az író-költőnek, hiszen ezt az irodalmi kitüntetést már oly sokan megkapták, akik művészi nagyságrendben a bokájáig sem értek. Úgy örült a hírnek, mint egy ajándékra váró kisgyerek. És amikor valaki - talán bosszantás okából - telefonon azonnal közölte, hogy a díjkiosztó bizottságban leszavazták a javaslatot, mégse kapja meg a József Attila-díjat, indulatosan a falhoz vágta a telefonkészüléket, összeesett, szívrohamot kapott és meghalt. Tankönyvbe illő példa ez az élet az önsorsrontásra.

Aki pedig jó barátként ismerte ezt a hírhedetten kellemetlen hírű írót, az tudta, hogy igazából rendkívül kedves, csillogóan szellemes, érzékenyen jószívű és segítőkész, nagy műveltségű, igen széles érdeklődési körű, minden szépért, jóért, igazért, a jó könyvekért, szép képekért és zenékért szinte gyermekien lelkesedő ember; társaságok eszményien kellemes csevegője, aki ráadásul igen jó megjelenésű, férfiasan vonzó alakú-tekintetű ember, hűséges jó barát, asszonyok kedvence. Emlékszem, kamaszos büszkeséggel szeretett kérkedni szerelmi hódításaival. Változatos szerelmek és házasságok kísérték életét, mígnem a felszabadulás után megtalálta az igazi élettársat, a hozzá méltó szerelmes és őrzően gondos feleséget a nem kevésbé kitűnő költőasszonyban, Tóth Eszterben, Tóth Árpád leányában. Tóth Árpád emlékét és költészetét pedig Hollós Korvin az olümposziaknak kijáró áhítattal tisztelte és szerette. Játékos büszkeséggel mondogatta, hogy felesége által ő a magyar klasszikus költészet veje.

Ez a magyar klasszikus költészet pedig Csokonaitól a Nyugat költőiig azt a helyet foglalta el az ő lelkében, mint a vallásos lelkekben a szentek galériája. Kitűnően ismerte a világirodalmat, németül és franciául, később angolul is igen jól tudott (fiatalon huzamosabb ideig élt Bécsben, majd Párizsban is), de bár Goethétől Shelleyn keresztül Baudelaire-ig kívülről idézte a legnagyobbak verseit, nem volt olyan világirodalmi klasszikus, aki lelkében megközelíthette volna nemhogy Petőfit vagy Adyt, vagy a többi legnagyobbat, de még a romantika vagy a szecesszió harmadrendűit sem. Mélységes és érzelmes magyar hazafiságának minden meghittsége és pátosza egyesült abban az áhítatban, amellyel legszemélyesebb tulajdonának tudta a magyar költészet egészét, és amelynek modern, kommunista folytatója akart lenni egy életen keresztül.

És nem volt méltatlan utód. Nagy formakultúrájú és formabiztos, izgalmasan, jól, gazdag nyelvezettel és gyakran csillogó játékossággal verselő költő volt, a modernség és a klasszicizálás mesteri vegyítője. Helye - koránál fogva - ott lett volna a Nyugat második nemzedékének legjobbjai között. Nem is volt idegen a Nyugattól, egy ízben még a Nyugat novellapályázatán is első lett, és sok verse jelent meg a Nyugatban. De nem tartozott közéjük, hiszen nyilvántartott kommunista volt. Vezéralak lehetett volna a munkásmozgalmi költők között, és számos verse jelent meg a Népszavában is, a félillegális kommunista folyóiratokban is, de nem tartozott közéjük, mert akadékoskodó polgári szépléleknek tekintették; Kassákék körében is fontos helye lehetett volna, de tőlük elválasztotta klasszicizálása és mély kapcsolata a nemzeti költői múlttal. A felszabadulás után ünnepelt lehetett volna: de a koalíciós kezdeteknek türelmetlenül kommunista, a fordulat utáni személyi kultusznak pedig fegyelmezetlen kritizálgató volt. Ezért kívül is rekedt az irodalmi életen, noha soha senki se tagadta, hogy kitűnő és hatásos költő, s emellett olyan regény- és novellaíró, aki példaszerűen tud egyszerre hiteles társadalom- és lélekábrázoló lenni. A Hazám vagy végre a felszabadulás pillanatának szerintem talán legszebb költeménye, és a Hátsólépcső a háború utáni évek egyik jelentős regénye. Hogy ne is szóljunk a sipuluszi hagyományokhoz méltó, valóban mulatságosan író humoristáról és a verses történelmi drámák szerzőjéről. Ezek általában jelen is voltak irodalmunkban, miközben írójuk-költőjük nem volt jelen az irodalmi életben, sőt kellemetlen alak hírében állt, mert az igazság szerelmese volt.

(Az Életrajz forrása: MEK)


Bibliográfia

* Nihil (versek, 1928) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Harc (versek, 1930) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Tömegszállás (versek, 1934) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Harmincas évek (versek, 1936) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Elhal a dal (versek, 1938) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Zivatar (elbeszélések, 1940)
* A szürke eminenciás (regény, 1941)
* Hátsólépcső (regény, 1945)
* Torpedó (elbeszélések, 1946)
* Böjti szelek (regény, 1947)
* Fekete gyémántok (riport, 1948)
* Egy királytigris naplója (humoreszkek, 1949)
* A Vöröstorony kincse. Regény a kuruc világból (regény, 1954)
* Harminc esztendő (Válogatott versek 1924-1954) (versek, 1955) - A füttyszó a sötétben tartalmazza
* Hunyadi (dráma, 1956)
* Illetlen vallomás (válogatott elbeszélések, 1958)
* Elbukottak (regény, 1958)
* Hallgassatok meg! (versek, 1960)
* Óbudai búcsú  (önéletrajzi elbeszélés, 1961)
* Komédiások (kisregény, 1965)
* A vízbefúlt hal (versek, 1970)
* Óbudai búcsú és más elbeszélések (összegyűjtött novellák, 1973)
* Füttyszó a sötétben (Válogatott versek 1924–1971) (válogatott versek, 1974)
* Hunyadi – Pázmán lovag (színpadi művek) (dráma, 1978)
* Böjti szelek és más szatirikus írások (válogatott elbeszélések, 1979)
* A szürke eminenciás - Elbukottak - Komédiások   (Három regény, 1985)

Zárszó - a kitartóaknak:

Ez volt - és valószínű lesz is - az a poszt, amit a legnagyobb örömmel írtam meg. A többit is élveztem, de itt, ahogy újra átfutottam a versesköteteket, és a versek már mint régi ismerős köszöntek vissza. A néhány kiragadott példa kiválasztása közülük igazi élmény volt. Ha több posztot nem tudnék valami miatt írni ide, már akkor is megérte elindítani a blogot! Remélem, lesz közületek valaki, aki el is olvassa a posztot! :D (És legalább egy, aki megszereti a költőt, miután elolvasta pár művét). Megérdemli!

Pár Hollós Korvin Lajossal kapcsolatos link: